zurück

15.-22.06.2018
La Quinzaine #4
Fr 15.6.
19:00 Cyrano!
21:00 Autopsie eines Sturzes / Autopsie d'une chute
Sa 16.6.
19:00 Shining / Le Shining
21:00 Der Drache / Le Dragon
So 17.6.
17:00 Autopsie eines Sturzes / Autopsie d'une chute
19:00 Impro-Match / Match d'impro
21:00 Der Drache / Le Dragon
Di 19.6.
21:00 Autopsie eines Sturzes / Autopsie d'une chute
Mi 20.6.
21:00 Shining / Le Shining
Do 21.6.
21:00 Shining / Le Shining
Fr 22.6.
19:00 Der Drache / Le Dragon

Tageskarte / Ticket journée : Normaltarif / Tarif normal : 9€
Ermässigt / Tarif réduit : 7€
Mitglieder La Ménagerie e.V. / Tarif adhérents La Ménagerie e.V. : 5€

Reservierungen

Fr 15.6. 19:00
Cyrano!
Auf französisch mit deutschen Übertiteln
Cyrano de Bergerac hat zwar kein Geld, aber ist reich im Geiste. Er beherrscht Worte genauso gut wie das Schwert, aber er scheint das weibliche Geschlecht nicht verführen zu können wegen seiner hässlicher Nase. Cyrano ist verliebt in seine Cousine Roxane, aber sie liebt einen anderen Mann, der schöner als Cyrano ist. Die beiden Männer werden zusammenarbeiten, um sie zu verführen. Wen wird sie lieben? Ein poetischer, lustiger und meisterhafter Text, der von einem kollektiven und burlesken Schauspiel unterstützt wird.
Cyrano!
En français, surtitré en allemand
Cyrano de Bergerac est pauvre en argent mais riche d'esprit. Il manie le verbe aussi bien que l'épée mais ne semble pas pouvoir séduire à cause d'un visage laid. Cyrano est amoureux de sa cousine Roxane mais celle-ci en aime un autre beaucoup plus beau. Les deux hommes vont s'associer pour la séduire. Qui va-t-elle aimer ? Un texte poétique, drôle et magistral soutenu par un jeu collectif et burlesque.
Mit / Avec : Capucine Bonsart, Vera Hangs, Camille Huron, Joanna Jourdan, Léa Mélou, Axel Polybe, Yolène Salvan, Charlotte Traeger, Edouard Ohleyer, Axel Zygelman
Dramaturgie und Regie / Dramaturgie et mise en scène: Damien Poinsard
Licht / Lumière : Carl Bergerard
Übersetzung / Traduction: Die Berlinguisten / Les Berlinguistes

Fr 15.6. 21:00 ; Di 19.6.21:00
Autopsie eines Sturzes
Auf französisch mit deutschen Übertiteln
Ein Politiker auf Abwegen, ein betrogener Dealer und eine junge Frau, die tot aufgefunden wird... Drei Schicksale, die sich in einer Samstagnacht zufällig unter einer Brücke kreuzen. Was ist passiert? Wer hat die junge Elisa Orlando getötet? Schnell häufen sich die Vermutungen, doch das Rätsel bleibt ungelöst. Polizisten und Journalisten leiten die Ermittlung. Autopsie eines Sturzes ist frei angelehnt an das Stück "Stillleben in einem Graben" von Fausto Paravidino. Es betrachtet, wie der Durst nach Macht, Geld und Nervenkitzel im Trubel der heutigen Welt in einen schwindelerregenden Sturz münden.
Autopsie d'une chute
En français, surtitré en allemand
Un homme politique en pleine déroute, un dealer arnaqué et une jeune femme retrouvée morte... Trois destins qui se rencontrent par hasard sous un pont dans la nuit d'un samedi soir. Que s'est-il passé ? Qui a tué la jeune Elsa Orlando ? Les hypothèses s'accumulent mais le mystère demeure. Policiers et journalistes mènent l’enquête. "Autopsie d'une chute" s'inspire librement de la pièce "Nature morte dans un fossé" de Fausto Paravidino. Dans l'effervescence du monde d'aujourd'hui, elle observe comment la soif de pouvoir, d'argent, de sensations... conduit à une chute vertigineuse.
Mit / Avec : Etienne Arnaud, Julie Biron, Flora Bouteloup, Maylis Chauvin, Johanna Dathe, Sophie Delannoy, Guillaume Doerflinger, Charlène Guillaume, Angélique Métier, Clémence Mouyen, Guillaume Pitsch, Marc Prost-Fin, Lucile Tartivel
Dramaturgie und Regie / Dramaturgie et mise en scène : Vincent Simon
Licht / Lumière : Carl Bergerard
Kostüme / Costumes: Flora Bouteloup & Angélique Métier
Übersetzung / Traduction : Johanna Dathe
Übertitel / Surtitrage : Ryan Kassoul & Vincent Simon

Sa 16.6.19:00;Mi 20.6. 21:00 ; Do 21.6. 21:00
Shining
Auf französisch mit deutschen Übertiteln
Hahahahah!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Jack, Wendy und Danny Torrance verbringen den Winter eingeschneit in dem von Gästen und Angestellten verlassenen Hotel Overlook. Dieser Wachposten entpuppt sich als schwieriger als erwartet. Denn tatsächlich wird das Gebäude von Geistern aus einer turbulenten und blutigen Vergangenheit heimgesucht. Jack entgleitet in eine Welt der Illusion und einen tödlichen Wahnsinn. Frei inspiriert nach "Shining" von Stanley Kubrick.
Le Shining
En français, surtitré en allemand.
Hahahahah !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Jack, Wendy et Danny Torrance passent l'hiver enneigé à l’hôtel Overlook vidé de ses clients et son personnel. Ce poste de gardien va s’avérer plus compliqué que prévu. Le bâtiment est effectivement hanté par des revenant appartenant à un passé tumultueux et sanglant. Jack bascule dans un monde d'illusion et dans une folie meurtrière. Librement inspiré de "Shining" de Stanley Kubrick.
Mit / Avec : Céline Boutegourd, Anissa Eprinchard, Maxime Jeannest, Diana Mazzarella, Émeline Mottais, Pierre Navarro, Tania Núñez, Axel Polybe, Fabienne Ranouil, Robert Reinecke, Alice Royoux, Cristina Viegas, Manon Vivens.
Dramaturgie und Regie / Dramaturgie et mise en scène : Damien Poinsard
Licht / Lumière : Carl Bergerard

Sa 16.6. 21:00 ; So 17.6. 21:00 ; Fr 22.6. 19:00
Der Drache
Auf französisch mit deutschen Übertiteln.
Lancelot, ein wahrlich heldenhafter (wenn auch recht ungeschickter) Ritter, begibt sich in ein geheimnisvolles Dorf, das seit Jahrzehnten durch einen Drachen -gereizt denn je-, der zudem auch menschliche Gestalt annehmen kann, terrorisiert wird. Auch dieses Jahr wurde wieder ein Mädchen ausgewählt, um dem Tyrannen geopfert zu werden. Die arme Elsa bereitet sich auf ihr tragisches Schicksal vor und ihre Eltern haben bereits jede Hoffnung aufgegeben, sie verschont zu sehen. Doch Lancelot, über beide Ohren in das Mädchen verliebt, beschließt den Drachen zum Duell herauszufordern.
“Der Drache” ist frei von dem gleichnamigen Stück (1944) des russischen Autors Evgueni Schwartz inspiriert. In Anlehnung an Märchen und die großen Legenden des Mittelalters verurteilt das Stück humorvoll und in Form einer Parabel Totalitarismus und die Unterwerfung von Völkern, die sich autoritären Regimen anpassen. Unter Stalin war das Stück lange Zeit verboten.
Le Dragon
En français, surtitré en allemand.
Lancelot, chevalier tout à fait héroïque (mais toutefois très maladroit !) se rend dans un mystérieux village terrorisé depuis des siècles par un dragon - susceptible comme jamais - qui peut aussi prendre forme humaine. Cette année encore, une jeune fille a été désignée pour être sacrifiée au tyran. La pauvre Elsa se prépare à son destin tragique et ses parents, Monsieur et Madame Charlemagne, n’imaginent pas une seconde qu’elle puisse être sauvée. Mais Lancelot, tombé fou amoureux de la fille, décide de provoquer le dragon en duel.
“Le Dragon” s’inspire librement de la pièce originale du même nom écrite dans les années 1940 par l’auteur russe Evgueni Schwartz. Empruntant aux contes ainsi qu’aux grandes légendes médiévales, il dénonce avec humour, sous couvert de parabole, le totalitarisme et la soumission des peuples enclins à s'accommoder avec les régimes autoritaires. Sous Staline, la pièce fut longtemps interdite.
Mit / avec : Matis Bazerque, Benoît Blanquart, Romain Comandi, Margot Chollet, Leonardo Ferrara, Ryan Kassoul, Elisa Maillet, Sophie Reavley, Jade Samson-Kermarrec, Barbara Staron, Solène Zozime.
Dramaturgie und Regie / Dramaturgie et mise en scène : Vincent Simon & Jade Samson-Kermarrec
Licht / Lumière : Carl Bergerard
Kostüme / Costumes : Sophie Reavley
Übersetzung / Traduction : Leonardo Ferrara, Solène Zozime & Johanna Dathe
Übertitel / Surtitrage : Ryan Kassoul & Vincent Simon

So 17.6. 19:00
Impro-Match
Auf deutsch und auf französich
Die Liga für Impro Berlin (LIBER) wurde gegründet, um die grandiose Tradition der deutsch-französischen Impro-Matchs von la Ménagerie (Anfang 2010 durch Marjorie Nadal) fortzuführen. Wir spielen auf Deutsch, Französisch, wortlos und noch vieles mehr! Die Spieler/Schiris/MC werden vom frankophonen Impromatch inspiriert, um andere Teams auf gemeinsamer Basis zu treffen. Sinn und Zweck: Spaß, Austausch und Fantasie! In einem Sonderspiel interpretiert die Liga für Impro Berlin alle Stücke der Festspieltage neu.
Match d'impro
En français et en allemand
Dans la tradition des matchs d'impro franco-allemands lancés en 2010 à la Ménagerie par Marjorie Nadal, la Ligue d'Impro de Berlin (LIBER) est créée pour improviser en français, en allemand, en gromelot et bien plus encore. En adoptant le cadre du match d'improvisation francophone, les joueurs/arbitres/MC rencontrent des équipes de tous pays pour prêcher la bonne parole : l'imagination, la rencontre et le plaisir au pouvoir ! La Ligue d’Impro de Berlin revisitera tous les spectacles de la Quinzaine dans un match spécial.
Mit / Avec : Maëlle Dubois, Belinda Faust, Nicolas Fouquet, Sabrina Grenz, Mélissande Kaluza, Maud Nalpas, Henri Parmentier, Anne-Sophie Plaisant, Anthony Poinsard, Lucie Rivallant-Delabie, Claudia Roussel-Ortega, Cécile Schultis, Antoine Tranchet
Am Flügel / Au piano : Joy Reitz
Coach: Denis Aubert
Licht / Lumière : Paul Langlet


ACUDtheater
Fr 15.6. 19:00 Uhr,  Fr 22.6. 21:00 Uhr